Saturday, August 11, 2007

German Contemporary Art


[Ginkgo by Sigmar Polke]

I usually like to mix my posts to avoid talking about the same subject twice, but not this time; I continue with the same subject: Art. I really liked the “Notations” exhibit at the Philadelphia Museum last week of the three of the more prominent and influential of the contemporary German painters, Kiefer, Polke, and Richter. Twenty years ago, when I had just moved from Chile to the US, German artists were headliners on the contemporary art scene, but they were not of my interest. I even remember making sardonic remarks about their work then ... Those were the days of the punk look, the Depeche Mode music, the army boots and bad black/blue hair… I remember going with a group of friends who were art students, to a museum in Washington to see Polke’s work; they adored him, I was totally unmoved, and also surprised people actually liked Polke! These days; however, one doesn't hear much about Polke, or Kiefer, Richter, or any of the other so-called neo-expressionists. While their moment dominated a good portion of the 1980s, an especially plentiful decade for new art, it is long past.

But last week, looking at 11 works from these artists -a small but significant exhibit- with more experience on my shoulders, I was able to understand some of the historical perspective on what they contributed to innovative painting in the early years of the media revolution. This exhibit also gave me the chance to reflect on the fame these three achieved. Was it deserved at the time? Does their work seem as significant and exciting today as it did then? The context of their works has shifted since the 1970s, '80s and early '90s. Germany remained divided until 1989, but reunification proved to be a difficult process. And at least in the 1960s and '70s, when Kiefer and Polke were in art school, I am sure memories of Germany's crushing defeat in World War II were still fresh. Polke and Richter escaped from East Germany to the West. Polke was 4 when Germany surrendered, Richter about 13. Their generation had to come to terms with being artists in a defeated nation. Should they confront recent history directly, obliquely, or not at all? If the former, how should they go about translating whatever they felt into paintings that spoke to postwar generations? All three artists would use photographs in their pictures, but in different ways; this being the unifying thread in this exhibition. Each artist transformed camera documents into paintings infused with ambiguity.

My favorite painting on this exhibit was Ginkgo by Sigmar Polke, an abstraction created by process, in which the image, a blending of black and sepia colors, “represents an attempt to create mood through synergistic mixing of unusual materials - in this case, gold, natural pigments and synthetic resin” [Museum notes]. I found that Ginkgo reveals Polke's experimental side beautifully. Thus, within the confines of this one gallery I could travel through an energetic time in contemporary art and understand a whole lot more of the perspective these artists had. Also, I promised myself I would never make quick judgments regarding art without getting to know the whole story first.

ESPAÑOL

Me gusta mezclar el tema de mis posts para evitar hablar de lo mismo dos veces pero no ésta vez; continúo con el mismo tema: Arte. Realmente me gustó la exposición “Anotaciones” de los tres pintores alemanes contemporaneos mas influentes y prominentes, Kiefer, Polke, y Richter en el Museo de Filadelfia. Veinte años atrás cuando yo recién había llegado a los EEUU desde Chile los artistas alemanes eran super famosos en el mundo del arte, pero no me interesaban. Incluso recuerdo mis comentarios sardónicos acerca de sus obras en ese entonces … Esos eran los dias del punk look, la musica de Depeche Mode, las botas de combate, los cortes de pelo raros teñidos negro/azul… Recuerdo haber ido con un grupo de amigos estudiantes de arte a un museo de Washington a ver una exposición de Polke a quienes ellos adoraban. No me conmovió en lo más mínimo; me sorprendía que a la gente le gustara su arte! Por estos días eso sí, no se escucha de Polke, ni de Kiefer, ni de Richter o de ninguno de los que se llamaron neo-expresionistas. Aunque su momento dominó una porción importante de los años ochenta, una década productiva para el arte Nuevo, ya pasó.

Pero hace unos dias atrás mirando once obras de estos artistas –pequeña exposición pero muy significativa- pude entender, con más experiencia sobre mis hombros, algunas de las perspectivas historicas con las cuales contribuyeron a través de sus pinturas innovativas durante los primeros años de la revolución de los medios de comunicación. Esta exposición también me dió la chance de reflexionar acerca de la razón para obtener la fama que tuvieron. La merecían? Son sus trabajos tan significativos ahora cómo lo fueron entonces? Creo que el contexto de sus obras ha cambiado desde los setenta, ochenta, y principios de los noventa. Alemania estuvo dividida hasta 1989 –tuve la oportunidad de visitar la pared de Berlin antes de que la derribaran- pero la reunificación de Alemania fué dificultosa. Cuando Kiefer y Polke estaban en la escuela estudiando arte en los años sesenta y setenta, estoy segura que aún tenían fresca en sus memorias las experiencias de la pérdida de la Segunda Guerra Mundial. Polke y Richter escaparon al Occidente desde Alemania del Este. Polke tenía 4 años cuando Alemania se rindió. Richter tenía 13 años. Su generación tenía que confrontar el hecho de ser artistas en una nación que había perdido una gran guerra. Confrontarían esta realidad directamente, oblicuamente, ó la ignorarían? Si confrontaban la realidad, cómo la presentarían en una obra de arte que comunicara sus sentimientos y que al mismo tiempo relatara una historia a las generaciones posteriores? Los tres artistas usaron la fotografía en sus pinturas, pero de distintas formas y de hecho éste es el hilo común entre los tres. Cada uno de ellos transformó fotos en pinturas, llenas de ambiguedad.

Mi pintura favorita en esta exposición resultó ser Ginkgo de Sigmar Polke, una pintura abstracta creada siguiendo un proceso en el cual la imagen, una mezcla de colores sepia y negro, “representa un intento de crear caracter [mood] a través de la mezcla sinérgica de materiales inusuales –en este caso, oro, pigmentos naturales, y resina sintética” [Notas del museo]. Encontré que Ginkgo revela el lado experimental de Polke en una forma bella. Así, adentro de ésta galeria, pude viajar a través de un tiempo lleno de energía en el arte contemporáneo y comprender un montón más acerca de la perspectiva que estos artistas tenían. También, me prometí a mi misma que nunca volvería a juzgar arte en forma tan rápida sin llegar primero a conocer la historia completa.

Monday, August 06, 2007

Philadelphia Art Museum


["180 Colors", G. Richter. 1971]

Yesterday, I realized I have not posted anything on my blog for five days; I am entertained with summer, time just flies by. Last Saturday, I spent most of the day in Philadelphia at the Museum of Art. It was a trip scheduled a couple of months ago to see some Picassos from his Cubist Facet. Everything went extremely well, it did not take any time to find parking near the museum [a miracle!!], the tickets were free thanks to our fantastic hostess, Karen. Furthermore, to add to all these good things, there was a special exhibit by two artists I hardly knew before, actually I was not interested on them; I am talking about Gerhard Richter and Marcel Duchamp, but now, both of them, are on my list of favorites.

Besides being one of the most beautiful buildings in the US, the Philadelphia Art Museum is also one of the biggest with 200 galleries displaying more than 300,000 pieces of art. I walked a few steps and found El Bucintoro by Canaletto; I turned around a corner and found an impressive Dalí … Agnostic Symbol. It’s a very dark painting, interrupted in the middle by a long spoon descending from Heaven and holding a seed. Could it be Dali was trying to show religion was missing the point? The spoon goes around those who want to experiment religion in a true sense, only to serve it [religion] in a spoon, as a medicine, to be first and foremost engraved in the brain?

In any case, Diego Rivera, Georgia O’Keefe, and so many others were waiting for our careful inspection :o) while in the meantime, we run through the halls with my friends trying to pick and choose to spend time wisely; there is no way to see that much in only a few hours. We were half lost when we fell in the arms of Duchamp and Richter without even noticing. There is where I spent most of my time. Well, after all this museum is known as Duchampland because it houses the biggest collection from this artist. If someone had told me that I would admire the work of a Dada artist, I would not have believed it. See to believe, right? About Richter … he is special; his works represent modern times: they are neutral, practical, but esthetically very pleasing. And what happened with Picasso? I still do not understand his Cubist facet.

ESPAŇOL

Ayer, me dí cuenta de que no he publicado nada en mi blog en cinco dias; el verano me tiene entretenida y el tiempo se va como el agua entre los dedos. El Sábado pasé casi todo el día en Filadelfia en el Museo de Arte en un viaje que se había programado -como se estila acá- hace un par de meses atrás para ir a ver unos Picassos del período Cubista. Todo resultó muy bien, nos demoramos poco tiempo en encontrar estacionamiento en los alrededores del museo [un milagro!!], las entradas salieron gratis gracias a nuestra fantástica anfitriona, Karen. Y para agregar a toda esta buenaventura, se encuentra abierta hasta Noviembre 25 una exposición de dos artistas de los cuales conocía muy poco porque la verdad, no me interesaban; me refiero a Gerhard Ricther y Marcel Duchamp, aunque ahora ambos estan en mi lista de favoritos.

Aparte de ser considerado uno de los edificios más hermosos de los Estados Unidos, el Museo de Arte de Filadelfia es también uno de los más grandes con 200 galerias que contienen más de 300,000 obras de arte. Caminé unos pasos y me encontré con El Bucintoro de Canaletto, doblé otra esquina y me encontré con un Dalí que me impresionó ... Símbolo Agnóstico. Es una pintura muy oscura interrumpida transversalmente por una cuchara muy larga proveniente del cielo que sostiene una semilla. Podría ser que Dalí pretende demostrar la ceguedad de la religión? Ésta pasa por el lado del ser que la quiere experimentar, solo para servirsela [la religión] en una cuchara, como una medicina, para que se le grabe en su cerebro primero?

En fin, Diego Rivera, Georgia O’Keefe, y tantos otros, esperando mi atenta inspección :o)... y yo volando por los corredores con mis amigas, tratando de escoger sabiamente donde invertiriamos el tiempo, porque no hay manera de ver tanto en tan pocas horas. Media perdida andaba cuando cai en los brazos de Duchamp y Richter sin darme cuenta y es allí dónde pasé más tiempo. Bueno, no por nada este museo se conoce como Duchampland porque alberga la colección más grande de este artista. Si alguien me hubiese dicho que yo admiraría el trabajo de un Dadaísta, no lo hubiese creído. Ver para creer ... no? Acerca de Richter, él es especial; sus obras son tan representativas de tiempos modernos: neutrales, practicas, pero estéticamente muy agradables. Y con respecto a Picasso? Todavía no entiendo su período Cubista.

Wednesday, August 01, 2007

Espanglish y Arribismo?



[I apologize to my English speaking friends who will not have the chance to read this post since there is no bilingualism this time :o)]

Un amigo me envió lo que en primera instancia parecía ser uno de esos correos que reclaman y tratan de enviar un mensaje en forma entre filosófica y poética pero mal escrita, los cuales usualmente borro antes de leer. Específicamente, éste mensaje había sido envasado como una presentación en Power Point que reclamaba por la incorporación del idioma inglés en el vocabulario de los chilenos y la verdad es que estaba escrito en forma suficientemente efectiva como para provocar una respuesta mía al amigo, con copia a todos los que recibieron el correo. Esta fué mi respuesta:

Este correo me hace recordar la molestia que me da cuando mezclamos idiomas hasta desfigurarlos. Al mismo tiempo, yo me considero una purista del lenguaje, sea cual sea, español o inglés. No me causa gracia el mezclarlos aunque yo misma me pillo haciendolo en la vida cotidiana, nada más que por "flojera" porque lo primero que viene a la mente es lo que sale por la boca, pero trato de ser conciente en este aspecto.

Como Hispano-hablante viviendo en EEUU, puedo contarte que muchos norteamericanos tienen exactamente el mismo problema que la persona que originó esta presentacion que tú estas distribuyendo, pero del lado opuesto. La cultura Hispana en EEUU esta ligada muy fuertemente a varios campos en estos momentos, además del aspecto idiomático. Por ejemplo el aspecto cultural, debido a que varias "estrellas" populares son de habla hispana. Pero no solo eso, la comida y ciertos habitos culturales también. Dentro de los ultimos dos años, a menudo se ha escuchado hablar en forma positiva de las costumbres Hispanas como la siesta por ejemplo, o las vacaciones de duración mas larga que una semana [como se estila acá]. En general, de tener una actitud mas relajada y tambien enfocada hacia la familia al estilo Hispano.

Pienso que en este mundo global en el que estamos viviendo, como resultado de las comunicaciones tan inmediatas que existen hasta en las villas menos pensadas, como un pueblito al interior de las montanas en Villa Rica, para darte un ejemplo, los idiomas y habitos culturales se estan mezclando y no cambiarán ese curso. Seria imposible que sucediera lo contrario. Quizás cual irá a ser la "mezcla" en la que viviremos en unos 15 aňos mas, o sea, cuando tu y yo tengamos unos 40 años? :o) ... Asi es que la raya para la suma es, saber hablar muy bien dos idiomas como míinimo y conservar una mentalidad abierta a lo nuevo.

Un abrazo,
Lilian


Y mi amigo [quien desea permanecer anónimo, pero quien debo agregar nada más que para entender bien esta situacion en particular, tiene un nivel cultural y socio-economico alto], me respondió con las siguientes palabras:

El problema en Chile, no es el mismo que en USA. En Chile, tenemos muy arraigado el arribismo. En el Siglo 19 y a principios del 20, todo era en francés. Era de buen tono que las cosas estén escritas en francés y que se usasen modismos en ese idioma.

Con el advenimiento de los 70as, se nos vino el Inglés y hoy, con la expansión social, agregada a la cultura arribista del Chile que conocemos, es de buen tono contaminar el idioma, con cuñas en inglés, como símbolo de estatus. Y ese fenómeno, no solo se da en el idioma. Se da en muchos aspectos de la vida cotidiana. Por ejemplo, si quieres que te regalen cosas para tu guagua que está por nacer, fácil, organizas un “baby shower”. Si quieres medir los tiempos de producción hablas de “timing”, y así. Eso en ciertos círculos, te da mundo, roce, etc.

A lo anterior, se suma la falsificación de CV para postular a algún trabajos, (lo que retroalimenta en ambos sentidos) mintiendo sobre el nombre de los colegios en los que estudiaste o sobre tu dirección. Se retroalimenta ya que no es lo mismo contratar a una niñita a un niño educado en colegio con nombre, o religioso, a contratar a una persona que haya estudiado en un colegio con número. Igual si esa persona pone en el CV, que vive en tal o cual sector populoso de una ciudad, a que ponga que vive en un barrio de clase media para arriba.

En Schile, no cuenta lo que tu sepas, o lo que valgas, cuenta quien es tu familia, donde te educaste o la red de contactos sociales que tengas, así consigues un trabajo, por lo tanto, hay gente que se ve obligada a mentir. No importa que la persona sea un perfecto imbécil, o un descriteriado, si está socialmente conectado, siempre va a ser mejor que el Lusho o la Juani, o la Rosa, los cuales aunque hayan estudiado y se hayan recibido con honores en la U, igual van a seguir siendo lo que son: “ordinary people”. Y todo parte cuando necesitan hacer la práctica profesional. Eso ya es una complicación ya que la red de conexión social, no existe y claro, llegan al ultimo a todo, no importa las notas ni los meritos académicos, lo que vale es de dónde vienes, quienes son tus padres, donde vives, como te vistes y como te arreglas (por eso es que las secretarias y las profesionales, son todas “rubias”. Para que hablar de las mujeres de los oficiales de las F.F.A.A.)

Entonces querida amiga, mi humilde opinión es que en el correo anterior, que origina estos comentarios, la critica va en esa dirección. Opino además que mientras sigamos así, las distancias sociales serán mas anchas y veo difícil que cambiemos de mentalidad, por lo menos en el corto plazo. De igual modo, creo que ese es un importante freno al impulso que una sociedad necesita para dar un salto cualitativo y cuantitativo hacia el desarrollo. Así, no se puede.


Publico este intercambio porque considero que toca un importante punto, eso de los obstaculos “de cristal” que nos auto imponemos. Yo me eduqué en su mayoría en colegios publicos; no lo cambiaría por nada. Al parecer, tuve una suerte fantástica porque el nivel de educación que recibí me ha servido hasta ahora. Todo depende del individuo; creo en el poder y la capacidad de poder elegir de cada persona. Estos obstaculos y prejuicios también existen en EEUU, pero definitivamente no existen al extremo que menciona mi amigo. Cualquier comentario al respecto es bienvenido.