Wednesday, July 02, 2008

Freed


[The Liberation of St. Peter by Raphael (detail) ]

Estoy contenta, muy contenta. Acaba de pasar algo en Sudamerica que ha tenido repercusiones fuertes para mucha gente repartida por el mundo. A mi me afectó de muy buena forma y me imagino que a los familiares de los rehenes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, liberados esta tarde por militares colombianos, los afectó de una manera que tan solo ellos añoraban en sueños.

Cinco años atrás, me llamaron de urgencia a una reunión de carácter confidencial en mi empresa, donde anunciaron que una avioneta conteniendo cuatro personas, tres de ellas ingenieros de campo de mi empresa, había sido derribada en la selva colombiana al parecer por tropas guerrilleras. El piloto fué asesinado allí mismo de un disparo a la cabeza después que lo hicieron arrodillarse; los otros tres ingenieros se sospechaba en ese entonces, habian sido capturados como rehenes. No podiamos decir nada ni contarselo a nadie por una serie de consecuencias muy largas de elaborar acá. Este evento, comenzó una tragedia inmensa para las respectivas familias de estos tres individuos; con todas las ramificaciones que algo así pueda tener no solo a nivel familiar, pero local, regional, nacional y global. Mi envolvimiento en el asunto estaba limitado a ser una especie de liaison/traductora entre las familias y el esfuerzo de comunicación que mantuvo mi empresa a través de los años con la ayuda del gobierno colombiano, para que los ingenieros capturados de alguna forma recibieran noticias acerca de sus familias: a través de diarios y publicaciones varias, a traves de la television, etc. Este extraordinario esfuerzo, llevado a cabo con el aporte de mucha gente, tenía el propósito principal de mantener viva la llama de la esperanza en cada uno de estos tres capturados, de que no perdieran las ganas de vivir. Si hasta la lapicera que uso tiene una inscripción en ella que dice: “Tom, Marc, Keith… no se les ha olvidado…”. Mi empresa las mandó a fabricar para repartir a cada empleado para el aniversario de su desaparecimiento hace un año atrás.

Así, traduciendo las cartas llenas de detalles intimos que les escribian sus esposas e hijos a estos tres rehenes, me sentía como una intrusa, como “la tercera rueda” como dice un refrán acá… pero al mismo tiempo sentía un cariño muy grande por los involucrados porque llegué a conocerlos como si fuesen amigos de siempre. Sin haber nunca mirado a los ojos a mis colegas, que en realidad trabajaban antes de su captura en una ciudad distinta de la mia, sus intimidades, sus afectos, sus miserias, se presentaban ante mi y me afectaban terriblemente. Es que leer una tarjeta de navidad escrita con el desgarro emocional de una esposa que no sabe si sus palabras llegarán a las manos de su amado o si éste todavía esta vivo, es mas dificil de lo que me hubiese imaginado antes de estar envuelta en esta situación. Lloré a mares cuando traduje los mensajes de los hijos adolescentes donde les contaban de sus logros en el colegio o en los deportes a padres esfumandose en la distancia.

La FARC ha usado el dinero que obtienen del tráfico de cocaina para sustentarse y aunque en el pasado llegaron a tener hasta 17,000 miembros, su fuerza a disminuído considerablemente por haber perdido a tres de sus lideres mas importantes este año y se cree que sus filas actuales las integran alrededor de 9,000 personas. En la operación militar de captura de hoy también se recuperaron a Ingrid Betancourt, la ex candidata a la presidencia en Colombia, y once personas mas. No hubieron heridos aunque me preocupo por las otras heridas, esas que no se ven, las heridas del alma.


Texto en idioma frances
[Gentileza de Dorèus]

Je suis contente, très contente. Il vient de se passer quelque chose en Amérique du Sud qui aura des répercussions importantes pour de nombreuses personnes à travers le monde. Cela m’a positivement affecté et j’imagine que les proches des otages des Forces armées révolutionnaires de Colombie libérées par des militaires colombiens ont été touchés d’une manière dont il ne pouvaient auparavant que rêver.

Il y a cinq ans, j’ai été appelée d’urgence à une réunion confidentielle à mon entreprise. On y annonça qu’un petit avion avait été abattu dans la forêt colombienne, apparemment par la guerilla. Trois des quatre occupants étaient des ingénieurs de campagne de mon entreprise. On a fait s’agenouiller le pilote, qui fut aussitôt assassiné d’un coup de feu à la tête; on supposait que les trois ingénieurs avaient été capturés comme otages. Nous étions tenus au secret concernant toute cette affaire pour des raisons qu’il serait trop complexes d’élaborer ici. Cet événement fut l’amorce d’une profonde tragédie pour les familles de ces personnes, avec toutes les ramifications que cela peut avoir au niveau familial, local, régional, national et global. Mon implication dans cette affaire était limitée à servir d’agent de liaison et de traductrice entre les familles et les efforts consenti par mon entreprise à maintenir la communication. Pendant des années, avec l’aide du gouvernement colombien, mon entreprise a tenté d’assurer que les ingénieurs captifs puissent recevoir d’une manière ou d’une autre des nouvelles de leur famille, par des journaux et publications diverses, par la télévision, etc. Cet effort extraordinaire, soutenu grâce à la participation de nombreuses personnes, avait pour but principal de maintenir vive la flamme de l’espérance chez chacun des trois captifs, afin qu’ils ne perdent pas l’envie de vivre. Sur le stylo que j’utilise, il y a une inscription qui dit: «Tom, Marc, Keith, nous ne vous avons pas oubliés…». Mon entreprise les fit fabriquer pour distribution à chaque employé à l’anniversaire de leur disparition, il y a un an.

Ainsi, en traduisant les lettres remplies de détails intimes qu’écrivaient aux otages leurs femmes et leurs enfants, je me sentais comme une intruse, comme la «cinquième roue du carosse» et en même temps, je ressentais une affection profonde pour les personnes concernées, puisque j’en suis venue à les connaître comme s’ils avaient été des amis de toujours. Sans avoir même jamais vu ces collègues qui, avant leur capture travaillaient dans une autre ville que la mienne, leur intimité, leurs émotions et leurs misères se présentaient à moi d’une manière qui m’a terriblement affectée. Lire une carte de Noël relatant le déchirement émotif d’une épouse qui ne sait pas si ses paroles rejoindront l’être aimé, qui ignore même s’il est encore vivant, était plus difficile que je l’imaginais avant d’être impliquée dans cette situation. J’ai pleuré des océans en traduisant les messages des fils adolescents qui racontaient leurs succès scolaires ou sportifs à des pères disparus et éloignés.

Les FARC se financent grâce aux profits provenant du trafic de cocaïne. Elles ont déjà compté sur le soutien de 17 000 membres, mais leurs forces ont considérablement diminué suite à la perte de trois de leurs chefs les plus importants cette année et on croit qu’elles ne comptent plus que 9 000 personnes dans leurs effectifs. La reprise militaire des otages d’aujourd’hui a permis de récupérer Ingrid Betancourt, ancienne candidate à la présidence colombienne et onze autres personnes. Ils n’avaient pas été blessés, mais je m’inquiète des autres blessures, celles qui ne se voient pas, les blessures de l’âme.

36 comments:

odette farrell said...

Qué relato tan conmovedor y qué increíble que hayas sido partícipe del sufrimiento y al mismo tiempo hayas sido una especie de placebo para mitigarlo....

Lilian said...

Hola Odette,
Que interesante tu perspectiva "especie de placebo para mitigarlo"... me gusta mucho. Si para mi, que "revoloteaba" solamente alrededor del problema fue en cierta medida doloroso, fui en parte testigo de lo doloroso que fue para los familiares de las victimas, simplemente una pesadilla que duro cinco años pero con un buen despertar, menos mal! :)

Mila said...

That is such a long time to be held captive! You are right in saying, though, that though they were physically ok they will carry emotional scars for the rest of their lives. My heart goes out to them and their families. I think it would be hardest on those who had younger children and missed out on their growing up and always worrying because they were not there to protect them. I'm glad it's over.

Lilian said...

Mila--
Yes, I agree. There was a fourth colleague who was actually killed by FARC when they first crashed in the jungle; he was the pilot. His family is probably suffering the pain all over again with the last developments.
Nice to hear from you :)

Anonymous said...

¡Que fuerte y enriquecedora la experiencia que te ha tocado vivir!. Lo mejor de todo es que tuvo un final feliz y de esa forma tu esfuerzo valió aún más la pena.

Ojalá esta historia sea conocida por el mayor número de gente posible para promover una verdadera conciencia de lo que significa la lacra social del terrorismo.

Mis sinceras felicitaciones por tu silenciosa pero eficaz labor.

Lilian said...

Claudio--
muchas gracias.... lo que menos queria era atraer atencion a mi labor ya que fue minuscula pero mas bien a lo que tu dices, el horror de la ignorancia traducida en terrorismo. A traves de todo este tiempo, aprendi mucho, esa es la verdad. Principalmente aprendi que la politica es muy poderosa y que la gente miente con una facilidad asombrosa. Tambien aprendi que lo que escuchamos en las noticias, no es necesariamente lo que pasa atras detras de las bambalinas. Claro, me imagino que no es asi todo el tiempo... Esto y otras cosas aprendi.
Gracias por la visita- un abrazo

Momo said...

There is a thing in this scoop which impressive me very much : the easy of eloquence of the children of Ingrid Betancourt, they are already orators and politicians.

It's amazing the fact that you are inside of this affair Lilian.

Hug !

xavi said...

Vivo en un país donde desgraciadamente aún existe terrorismo.Algunas veces he tenido la tentación de escribir sobre ello pero no quiero perder ni un solo segundo en darles importancia.

No sé si me he explicado, es un tema sumamente delicado.

Un abrazo muy fuerte y enhorabuena a todos los liberados y a sus familiares y amigos.

Lilian said...

Momo--
You are right! Los hijos de Betancourt, especialmente su hija, han tenido que movilizarse para tratar de hacer llegar un mensaje a su madre mientras estaba captiva. Era muy importante tratar de que ese mensaje llegara a los oidos de los rehenes y si no lo hace la gente que te quiere mas primero, tu crees que alguien mas se va a molestar? Mi envolvimiento fue desde la perisferia, no estaba "envuelta" per se, pero si conozco a gente que si lo estuvo.
Amicalement! :)

Lilian said...

Xavi--
tienes razon, es un tema muy delicado y por eso mismo debe tratarse en forma inteligente y apropiada. Siento mucho que tengas que conocer en carne propia de la miseria del terrorismo, y aun asi mantengas la esperanza de llegar a tu Itaca ademas de encuentrar mundos de bellas palabras...
:-)

Doréus said...

This is a deeply moving post, Lilian. It puts this whole event into a new perspective, less political and more human. Thank you for sharing this story with us.

I have personally known Columbians and several other Latino-Americans from other countries who have nearly escaped either being forcefully recruited into militias or simply abducted; although they managed to escape the hurt of custody or guerilla, their experience scarred them for life, because if they got out of it, it was through forced exile. I cannot imagine what it can be to live such experiences.

I was wondering if I could have your permission to translate your post into French for posting on my blog (with credits to you, of course)? I was going to write something about Betancourt, but this provides a much deeper outlook. Do not feel obliged; I will understand if you do not want. I'm just offering to give it a bit more audience.

Anonymous said...

qué emocionante Lillian, pero no entendi bien si tus compañeros son parte de los rehenes liberados ahora.
Sonia

Lilian said...

Hi Doreus--
Merci! It will be my honor to have this post translated to French. I do not feel obliged at all; it makes me happy to know you understood the message I was trying to convey so clearly. By the way, it still needs to be translated into English, and I'm not sure if I have the energies or will to do so, at least for today, oh well...
Un gran abrazo para ti :)


Hola Sonia!!
Para contestar tu pregunta,los tres ex-rehenes, mas el piloto que fue asesinado alli mismo hace cinco anhos atras eran empleados de mi empresa. Somos miles de empleados, a ellos no los conocia antes del incidente, pero como dije en mi post, a traves del tiempo en que estuvieron prisioneros llegue a conocer sus vidas como si fuesemos familia.
Saludos a traves del Atlantico para ti!

Rick Rockhill said...

that is just beautiful Lilian

Lilian said...

Rick!
It's been so looong :) Thanks!! I'll stop by your space shortly and have a great Happy 4th--

Doréus said...

Aquí está. Gracias por tu permiso, Lilian, y, más importante, gracias de nuevo por haber compartido esa historia.

Lilian said...

Doreus,
Nuevamente, muchas gracias! Me gusta el look de tu blog; es mas sofisticado me parece [like the owner] :-D
Kisses--

Anonymous said...

No se puede escupir al cielo y no alegrarce por su felicidad,condeno el secuestro de cualquir ser humano y estoy con las miles de familias que sufren en este momento ,en cualquier lugar de la tierra, y del bando que sea;conozco la sensacion y creame que en cuanto me toco cambio mi vida para siempre;y se del :
"cuando terminará".
refor.

Lilian said...

Refor--
Gracias por la visita; disculpa, pero no te entiendo muy claramente, sugieres que tu tambien tuviste una experiencia similar? de haber sido secuestrado o detenido?

Anonymous said...

Es largo y añejo de explicar,pero cuando te toca vivir un tiempo en que un bien tan preciado como la libertad (personal o lo que se entienda )comienza a escasear alrededor de uno , se nota,y es en el fondo el mensaje que te dejan:hoy es tal persona, mañana puedes ser tu, a eso me referia.
Cantar victoria y creerse inmune resulta solo proceso mental de supervivencia, salvo que de una u otra menera te toque compartir esa realidad de crimen permanente como es el secuestro.
Quien no conoce esta realidad , a veces,no aprecia la consideracion que se debe tener hacia quienes incluso pierden su libertad por un proceso legitimo.
(Con esto no te digo mucho,pero le respondo)
refor.

Lilian said...

Gracias Refor, creo entender a lo que te refieres. Se aplica los que crecimos en Chile en los 80tas. Gracias por la visita.

Momo said...

Lilian, no me habia dado cuenta que habías escrito una versión en francés de tu texto.

Esta super bien!

Pero como hiziste?

Casi no hay errores.

Momo said...

Ha, acabo de comprender...

Lilian said...

Bon Jour Momo--
:-D me mantienes muy entretenida jajaja =)

Momo said...

Tu tambien a mi, Lilian C:-)

Tomas Bradanovic said...

Lilian, te reitero mis felicitaciones y me alegro por tu alegría. LAs participaciones minúsculas -como dices- están casi siempre entre las más importantes. Que bueno que todo haya terminado bien

Lilian said...

Gracias Tomas! gracias por tus palabras y la visita... Que acaso no hubo Tacna hoy?

Gise =) said...

Uff Lilian conociendote lo que te conozco se que debe haber sido super doloroso tu "trabajo" de traductora, tu relato puede mostrarme lo que has vivido y como te has tenido que involucrar en algo, que no tenia nada que ver con vos pero que te afectaba como persona. Debe haber sido muy doloroso, conocer tantas intimidades, tantas injusticias.
Tu labor fue tremendamente útil para esas familias y sobre todo para los secuestrados.
Realmente admirable lo que has hecho!!!!
De los sequestradores, no cal decir nada hoy por hoy lo importante son lo que han sido liberados!!!!

Lilian said...

Gise!!! Que linda sorpresa saber de ti. Agradezco enormemente tus lindas palabras pero no me siento merecedora de ningun tipo de admiracion querida Gise. Sabes, me pasa algo similar con el termino "Heroe" para una actividad en la cual estare participando el fin de semana que viene, donde todos los instructores o jueces del certamen, etc. somos llamados de esa forma, pero el termino me hace sonrojar sobre todo cuando se esta cumpliendo nada mas que con las normas basicas de lo que significa vivir bien y contribuir en pequena forma con la sociedad que nos rodea.
Un abrazo grandote y espero que no te mates trabajando esta semana [se que era larga para ti]...

ahoratodostusolo said...

Evidentemente la noticia es para alegrarse. Pero, el conflicto continúa. Aún existen perosnas secuestradas.

Para mi siempre será una lástima que no se pueda llegar a un entendimiento entre las personas y se recurra a la violencia, de cualquier tipo que sea y venga de donde venga.

Rabindirecto

Lilian said...

Rabindirecto--
Que gusto recibir tu visita por aca ;) Si! hay muchos rehenes. Como tu, tambien creo que todo acto que acuda a este tipo de violencia es demasiado lamentable pero el mensaje esta tan grabado en la mente de los militantes que si te descuidas, te convencen a ti mismo! Te lo digo por experiencia propia; es una historia muy larga en todo caso y paso hace tiempo atras, a lo mejor escribo un post en mi blog... Adieu :)

Unknown said...

El video que muestra como se engañó a los de Farc es increible. Hay que ser muy fuerte para poder hacer eso sin flaquear. Te la juegas a una carta.

Lilian said...

Hi Fanmakimaki,
No lo he visto! "jugarsela a una carta" ... uff, solo para valientes :D
Gracias por pasar a verme!

Dante Bertini said...

Hay tantos puntos oscuros en todo esto que prefiero no opinar.
¿Cómo Betancourt, aparentemente al borde de la muerte, se ha recuperado tanto y tan bien en escasas horas?
La política internacional es cada día más un escenario televisivo.

Lilian said...

Hola Cacho!
Bueno... ya opinaste :)

Yo no sabia que Betancourt estaba al borde de la muerte, pero si que sufre de una enfermedad que requiere mucho cuidado y que estuvo muy delicada algunas veces mientras estuvo en cautiverio. Bueno, que te arrastren por la selva con una cadena al cuello no es muy saludable para nadie despues de todo...

Lilian said...

... a menos que prefieras S&M jajaja :D